[English ] [Korean ]

賛美歌164番

(Crown Him with Many Crowns)

子羊をば  ほめたたうる
妙(たえ)なる物の音(ね)  天(あめ)に聞こゆ
いざ御民(みたみ)よ、恵みの主に
栄えの冠(かむり)を  献(ささ)げまつれ

御使(みつか)いらも  うち伏すまで
我が主の御傷(みきず)は  照り輝く
いざ御民(みたみ)よ、救いの主に
栄えの冠を  献げまつれ

戦い止(や)み  矢叫び絶え
祈りと歌との  声は響く
いざ御民(みたみ)よ、平和の主に
栄えの冠を  献げまつれ

空の極み  地の果てまで
みいつの光は  照り渡りぬ
父とともに  治(し)らす君に
栄えの冠を  献げまつれ

(Japanese, Roman character)

Kohitsuji wo ba, home-tatauru,
Tae-naru mono no ne, ame ni kikoyu.
Iza mitami yo, megumi no Shu ni,
Sakae no kamuri wo, sasage-matsure!

Mitsukai-ra mo, uchi-fusu made,
Waga Shu no mikizu wa, teri-kagayaku.
Iza mitami yo, sukui no Shu ni,
Sakae no kamuri wo, sasage-matsure!

Tatakai yami, ya-sakebi tae,
Inori to uta to no, koe wa hibiku.
Iza mitami yo, heiwa no Shu ni,
Sakae no kamuri wo, sasage-matsure!

Sora no kiwami, chi no hate made,
Miitsu no hikari wa, teri-watarinu.
Chichi to tomoni, shirasu Kimi ni, Sakae no kamuri wo, sasage-matsure!


Back to Index